Walt, just say the word and I'll take you on a ride-along.
Ti porto via di qui, ok?
I'm gonna get us out of here, okay?
Ti porto a fare una passeggiata.
I'm taking you for a walk.
Prima ti porto dal principe Feisal, poi me la darai.
First I take you to Lord Feisal, then you give it to me.
Ti porto in un posto sicuro.
I'm gonna take you somewhere safe.
Ti porto una tazza di te'.
No. I'll get you some tea.
Ti cercaVamo, sono Carter della polizia, ora ti porto dal tuo papà.
We've been looking for you. I'm Detective Carter from the LAPD. Everything is OK now.
Quello non posso procurartelo, ma domani ti porto una nuova unità.
I can't help you with that, but I'll bring a new unit by tomorrow.
Ti porto a bere una birra.
I'll take you to drink a beer.
Ti porto un po' di colazione.
I'll bring you back some breakfast.
Ti porto il caffè e faccio il tuo lavoro da cinque anni.
I've been getting your coffee and doing your work for five years now.
Non ti porto a trovare mia madre.
I'm not taking you to see my mother.
La prossima volta ti porto con me.
Next time I'll take you with me.
Paul, ti porto con noi al nostro nuovo quartier generale.
I am going to take you with us to our new headquarters in Gitarama.
Meglio se ti porto in ospedale.
I think I should drive you to the hospital.
Ti porto a fare un giro.
I'll take you for a ride.
Fammi tirare su i pantaloni e ti porto a casa mia così possiamo stare da soli, okay?
Let me pull my pants up. I'll take you back to my place so we can be alone, okay?
Col cavolo che ti porto a cena.
Oh, I am so not taking you to dinner.
Dici sempre che non ti porto mai da nessuna parte.
You always say I don't take you anywhere.
Non ti porto in giro per locali a divertirti.
This ain't no strip-clubbing in Lynn, Patrick.
Ti porto nel bordello preferito di mio padre.
I'm taking you to my father's favorite stable.
Va bene, ti porto a casa.
All right, I'm taking you home. You need sleep.
Appena hai finito, ti porto quello che ti piace tanto:
As soon as you're done, I will bring you your favorite.
Ti porto a casa con me.
(WHISPERING) I'm taking you home with me.
Un'altra stagione come questa e ti porto ai piani alti.
Another season like that and I'll move you up to the big time.
lo sono Loki di Jotunheim... e ti porto un dono.
I am Loki of Jotunheim, and I bring you a gift.
Va bene, ti porto a vedere una bella cosa in camera mia.
Okay, I'll show you something cool in my room.
Allora... cosa ti porto dal mercato?
So... what can I bring you from the market?
Che ne dici se ti porto a casa?
What do you say I drive you home?
Ascolta... io ti porto fin li' e poi staremo tutti a guardarti.
I'm gonna drive you up to it. We're all gonna be watching you.
Lei ti porto' in una cesta fino al fiume e lascio' che la corrente ti portasse dove sapeva che Bithia, figlia del faraone Paramesse, aveva l'abitudine di bagnarsi.
She took you in a basket to the banks of the river... and she floated you to where she knew... Pharaoh Paramesse's daughter, Bithia, bathed.
Ti tengo, ti porto subito giu'.
I got you, Gwen. I'm gonna put you down right here.
Ti porto anche il caffè, capo?
You want a coffee with that, boss?
Adesso ti porto via da qui.
I'm gonna get you out of here.
Va bene amico, ti porto fuori città.
Okay, pal, we're gonna get you out of town.
Ti porto dentro personalmente, poi potrai raccontare la tua versione dei fatti...
I'll personally take you in and you will get to tell your side of the story.
Non dire che non ti porto mai da nessuna parte.
Don't say I never took you anywhere.
Io ti porto a vedere le lanterne, ti riaccompagno a casa e tu mi ridai la borsa?
I take you to see the lanterns, bring you back home, and you'll give me back my satchel?
Vieni con me, ti porto a casa.
Come along, I'll take you home.
Se non arriva ti porto via con me.
If he doesn't show I'm gonna take you away.
Andrà tutto bene, ti porto a casa.
You're gonna be all right. I'm taking you home now.
Ti porto da qualche parte, cosi' puoi vestirti cosi' ogni giorno.
I'll take you somewhere so you can wear something like that every day.
Forza, ti porto fuori di qui.
Let's get you out of here.
Ti porto a bere, a cenare, a fare sesso e sgattaiolo via quando e' finito il rifornimento.
I'll wine, dine, intertwine, and sneak out the back door when the refueling is done.
2.257551908493s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?